&lg
Autres
fiches

Fiche bibliographique



George Alec EFFINGER
GRAVITE A LA MANQUE
PRIVE DE DESERT
LE TALION DU CHEIKH

(When Gravity Fails)
(A Fire in the Sun)
(The Exile Kiss)
Traduits de l'américain par Jean Bonnefoy
ÉDITIONS DENOEL
Collection Présence du Futur
mars 1989, février 1991, janvier 1993 | 312p. 312p. 316p. |


Marid Marid2 Marid3
Une trilogie jouissive comme on aimerait en lire plus souvent. Déjà, il ne s'agit pas d'énormes pavés selon la mode actuelle outre-Atlantique mais de trois petits volumes enlevés qui se lisent comme des séries noires. Du reste, ce sont des pastiches de série noire.
Sauf qu'ici, le polar a l'ambiance Blade Runner, mais transposé sous le soleil du Moyen-Orient et au XXIIe siècle. Bref, le héros pourrait être un mix Harrison Ford-Humphrey Bogart. Le héros ? Il s'appelle Marîd Audran, flic de jour, malfrat de nuit, c'est une version islamique du privé classique, genre Philip Marlowe matîné Nero Wolfe, quoique câblé cyber grâce à des modules mimétiques enfichables. Et pour le pauvre Maghrebi, un rien porté sur les créatures (la pulpeuse Yasmin, mais aussi Chiri et quelques autres), le gin-bingara et les amphés, la vie est une sacrée galère (enfin, plutôt un vaisseau du désert) où l'on croise toutes sortes de tueurs, de malfrats, de parrains (dont le fameux et redoutable et respecté Friedlander Bey) dans le dédale du Boudayin, ghetto arabe d'une Terre future balkanisée, quelque part entre Balb-el-Oued, Beyrouth et la bande de Gaza.
Heureusement, il lui reste le gin (encore), les potes (même s'ils lui font parfois des coups en vache) pour refaire le monde autour d'une tasse de café à la cardamome) et surtout les filles (Yasmin, toujours), et là, Marîd est toujours prêt à payer de sa personne, car le Prophète n'a-t-il pas dit : «Et vous n'atteindrez pas la piété à moins de donner de ce que vous avez » ? Oui, il l'a dit, c'est même le verset 92 de la Sourate III, la famille d'Amram (on peut vérifier).
Une trilogie réjouissante qui ravira autant les amateurs de polars que de S-F.
Deux remarques personnelles : Un, ce travail fut pour moi l'occasion de relire le Coran et le Yi-King, ce qui n'est jamais inutile. Deux, le premier tome partait à la compo, la maquette de couverture était prête à monter et le titre Quand la Gravité se dérobe me plaisait moyennement, même s'il était toujours mieux que le «Quand les lois de ta gravité ne jouent plus», proposé par Louit et Pemerle (désolé les gars, mais je vous ai connu plus inspirés) pour traduire le Just Like Tom Thumb's Blues de Dylan.
Bref, je ruminais autour d'un café serré, en compagnie d'Yvonne Maillard chez Denoël, quand l'association café-cardamome-thé à la menthe-grave situation du titre-gravité se fit et que l'inspiration jaillit aussitôt (que le Seigneur Allah soit loué, à jamais béni soit Son Saint-Nom) : GRAVITE A LA MANQUE. Ensuite, pour les deux tomes suivants, ce fut (presque) un jeu d'enfant de trouver des titres à tiroirs propres à renforcer l'ambiance polar Série noire bon teint : PRIVE DE DESERT et LE TALION DU CHEIKH étaient nés.
J'avoue sans fausse modestie que ce sont là de ces petits plaisirs moultement appréciables dans la vie d'un traducteur.

Les commander sur Amazon :>/div>
Les exégètes tatillons, bibliothécaires scrupuleux, fans gravement atteints et autres maniaques du C-V exhaustif trouveront ici une liste bibliographique (à peu près) complète.

cette page © 2002-2004
^